|
chipseti さん今日は、Iranoan です。
> マクロの所になぜか書き込めないので少しだけこちらに書きます。
ご意見有り難うございます。
おそらく書き込みが出来ないのでは、会議室の設定が上手くできていないの
だと思います。
> ●スペルチェックを途中キャンセルして、完了してない状態で送信することができな
> い。
実行しているマクロの種類が何であれ、その実行を中断した場合は、何のこ
とわりも無く送信することはよくないと考えています。その為、このマクロに
限らずキャンセルしたときには、送信もキャンセルするようにしています。
もしこの仕様がお好みでなければ、マクロを書き換えればよいです。
aspll.mac の 102 行目付近に、
_quit://鶴亀で実行した場合、場合によっては送信を cancel する必要有り
if( #flag&1 ){
とありますので、
_quit://鶴亀で実行した場合、場合によっては送信を cancel する必要有り
if( 0 ){
として頂ければ良いです。
> ●100%になるまで結構時間がかかる
単純にアルファベットによる文字列を検索して処理をしているので、ある程
度はどうしようもありませんm(__)m。
> ●スペルチェックの窓が一単語ごとに移動して落ち着かない。どの単語を対象に今し
> ているかがわかりづらい。
ダイアログ・ボックスは、おおよそ今チェックしている単語の下、ただしダ
イアログが画面から飛び出すときは上に出すようになっています。逆に言えば、
このためにダイアログ・ボックスの位置が毎回変化します。
私自身もあまり頻繁に変わるのは、良くないと思うので、横方向は兎も角、
縦方向だけでも同じにしたいのですが、どうすると良いのか解りません。つま
りチェックしている単語の位置を、常に
・ウィンドウの上
・ウィンドウの真ん中
・ウィンドウの下
のどの当たりにすると一番使いやすいか解らないのです。
ただ Word など多くのワード・プロセッサに搭載されているスペル・チェッ
クは、今チェックしている単語付近の文章を隠してしまうので、決して使いや
すいとは思えません。語尾の変化などはどうやって判断するの? といいたくな
ります。
> ●例えば AMDの Duron など新しい単語に対応してない。
これは単純に個人辞書に追加すればよいのでは? その為のボタン [Add],
[Add Lower] も用意されています。
> ●表示が日本語でないのでわかりづらい。
これは私が使用している開発環境、具体的にはリソース・コンパイラ
windres.exe が日本語に対応していないのが主な理由です。しかし他の方から
も「日本語版はありませんか?」という問い合わせが過去にあったので、次回
からは日本語化したものを同梱し、英語版は差分で提供することにします。
> ●候補をダブルクリックで確定できない
今後のネタとして参考させていただきます。しかし、ダブル・クリックで置
換、全置換、辞書に追加、小文字にして辞書に追加、のどの動きが良いかが、
人によって異なる気がします。
|
|