多言語対応のマクロについてNo.19269
HANETA さん 05/05/03 21:23
 
恐れ入りますが、中国語繁体字で書かれた文字を普通の日本語文字にするために、置
換マクロをくみました。
ですが、マクロの文字列をコピーして新規文書に貼ると、有効でなくなります。具体
的にするために、2つのファイルをアップしました。
temp1mac.txtは置換が有効なもの。
temp2mac.txtはtemp1mac.txtを単純に文字列コピーしたもので置換ができません。
どうすれば、temp1mac.txtと同じものを作成することができるのでしょうか?秀丸の
設定だと思うのですが…

http://ike-ike.sakura.ne.jp/temp/

にアップしましたので、違いを教えていただけると幸甚です。

[ ]
RE:19269 多言語対応のマクロについてNo.19279
秀丸担当 さん 05/05/06 16:18
 

>恐れ入りますが、中国語繁体字で書かれた文字を普通の日本語文字にするために、置
>換マクロをくみました。
>ですが、マクロの文字列をコピーして新規文書に貼ると、有効でなくなります。具体
>的にするために、2つのファイルをアップしました。
>temp1mac.txtは置換が有効なもの。
>temp2mac.txtはtemp1mac.txtを単純に文字列コピーしたもので置換ができません。
>どうすれば、temp1mac.txtと同じものを作成することができるのでしょうか?秀丸の
>設定だと思うのですが…

ファイルを拝見しました。
どちらも、繁体字中国語として読み込むと文字化けしてしまいますが、temp1mac.
txtは置換が有効に働いているのでしょうか。
秀丸のマクロは、Shift-JISの日本語でしか動作しません。
他の言語では、通常の編集はできますが、マクロの動作はできません。

繁体字中国語のテキストの編集として、temp1mac.txtとtemp2mac.txtで違いが発
生しているということについては、名前を付けて保存するときにエンコードの種
類が繁体字中国語が選ばれていないという可能性が考えられます。
しかし、temp1mac.txtも既に文字化けしているので、こちら状況が再現できてい
ない気がします。

[ ]
RE:19279 多言語対応のマクロについてNo.19281
秀丸担当 さん 05/05/06 17:13
 

考えてみたところ、temp1mac.txtは、おそらくキー操作の記録をしたものを保存
したものでしょうか。
そうだとすると、理解できました。
キー操作の記録したものを保存すると、繁体字中国語も含むマクロができてしま
います。
ですが、これは本当はマクロとしては出力されてはいけない内部的なコードが出
力されてしまっていて、問題でした。
これは修正する必要がありました。これを修正すると、マクロの文字列内で
Unicodeを書けるようにするための機能追加も必要になってくるかもしれません。

[ ]
RE:19281 多言語対応のマクロについてNo.19286
HANETA さん 05/05/07 05:41
 
ありがとうございます。
ご推察の通り、temp_1はキー操作を記録したものです。これですと、Shift-JISで保
存されていても、問題なく完璧に置換してくれます。

ですが、担当さまがマクロとして問題だとお考えということは、今後キー操作記録で
も置換できないことになってしまうのでしょうか?

現在、対応として、キー操作を記録した1文字ずつのマクロを、別のマクロから連続
して呼び出して複数の繁体文字を置換する方式を選ぶことにしました。秀丸担当さま
の方で修正されてしまうと、非常に困るのですが…(バージョンアップはしたいので)

[ ]
RE:19286 多言語対応のマクロについてNo.19294
秀丸担当 さん 05/05/09 11:38
 

>ですが、担当さまがマクロとして問題だとお考えということは、今後キー操作記録で
>も置換できないことになってしまうのでしょうか?

できないようにするのではなく、なんとかできるように検討したいと思います。

[ ]
RE:19294 多言語対応のマクロについてNo.19301
HANETA さん 05/05/09 20:10
 
よろしくお願いします。>秀丸担当さま

[ ]