|
> 文字コード変換ツールをちょっと検索した所では、例えば
>
> http://www.vector.co.jp/vpack/filearea/win/util/text/conv/code/
>
> のようなソフトがあるようです。
>
> 僕自身はこういう変換ソフトを使ったことが無いのでお勧めというのはありま
>せん。
>
>> 「こういう目的での文字コード変換であれば、文字化けがあっても気にしなくていい
>> と思います。」の意味がわかりません。文字化けしては困るのです。
>
> eigodoo1さんのやろうとしてることが相変わらずよく分からないので僕もなん
>ともコメントに苦慮するんですが…、つまりeigodoo1さんのやろうとしてること
>は、英語の文章を日本語に翻訳するってことか、あるいは日本語を英語に翻訳す
>るって話じゃないんですかね。
>
> 僕の言ってる「文字化け」というのは、英語や日本語が化けるというのじゃな
>くて、例えば欧文のウムラウト付き文字や中国語の漢字とか、そういう文字をも
>しもUTF-16ファイル中に使っているとしたら、それをShift-JISで保存した時に
>化けるという話です。英語や日本語は化けません。
>
> そもそも中国語とか欧文(ドイツ語やフランス語)は自動翻訳出来ないのだか
>ら、化けたとしても問題無いし、そもそもそんな文字使ってないと思うんですけ
>ど…。(だったらなぜUTF-16で作成したのかが理解出来ませんけど???)
>
> とにかく僕もeigodoo1さんのやろうとしてることが何だかよく分かりませんの
>で、あまり余計なコメントはしないこととさせていただきます。
>
> ということでお願いします。
秀まるお2へ
貴殿は一体、唐突に何を吐き出しておるのか。小生はNO.26190やその他の箇所で、小
生のやらんとしていることを忌憚なく述べておる。にもかかわらず、「eigodoo1さん
のやろうとしてることが相変わらずよく分からないので....」とは、なんと寝ぼけた
ことをいうのにも程がある。小生はかなり当惑しておる。このような注意力のない的
外れ説明をするのなら、役不足ではあるまいか。もし、今後このようなことがあれば
他の有能な方が説明すべきであると申し添えておく。
改めて説明す。次のような文章がある:
「B-Cell Clones as Early Markers for Chronic Lymphocytic Leukemia
Ola Landgren, M.D., Ph.D., Maher Albitar, M.D., Wanlong Ma, M.S., Fatima Abb
asi, M.S., M.P.H., Richard B. Hayes, Ph.D., Paolo Ghia, M.D., Ph.D., Gerald
E. Marti, M.D., Ph.D., and Neil E. Caporaso, M.D.
Full Text
PDF
PDA Full Text
PowerPoint Slide Set
Purchase this article
Editorial
by Vogt, R. F.
Add to Personal Archive
Add to Citation Manager
Notify a Friend
E-mail When Cited
E-mail When Letters Appear
PubMed Citation
ABSTRACT
Background Otherwise healthy persons with a small number of B-cell clones ci
rculating in the peripheral blood have been designated as having monoclonal
B-cell lymphocytosis (MBL). Hospital-based series indicate an excess risk of
progression from MBL to chronic lymphocytic leukemia (CLL). In this prospec
tive cohort study, we tested the hypothesis that CLL is always preceded by M
BL.
Methods Among 77,469 healthy adults who were enrolled in the nationwide, pop
ulation-based Prostate, Lung, Colorectal, and Ovarian (PLCO) Cancer Screenin
g Trial, we identified 45 subjects in whom CLL was subsequently diagnosed (u
p to 6.4 years later) through the collection of a peripheral-blood sample. U
sing six-color flow cytometry (with antibodies CD45, CD19, CD5, CD10, kappa,
and lambda) and immunoglobulin heavy-chain gene rearrangement by reverse-tr
anscriptase–polymerase-chain-reaction assay, we determined the associa
tion between MBL and subsequent CLL and characterized the immunoglobulin gen
e repertoire of the prediagnostic B-cell clones.
Results On the basis of either flow-cytometric or molecular analysis, 44 of
45 patients with CLL (98%; 95% confidence interval [CI], 88 to 100) had a pr
ediagnostic B-cell clone; in 41 patients (91%; 95% CI, 79 to 98), the presen
ce of the B-cell clone was confirmed by both methods. The presence of immuno
globulin heavy-chain variable (IGHV) genes was determined in 35 of 45 predia
gnostic clones (78%). Of these clones, 16 (46%) were IGHV3 subgroup genes (i
ncluding 6 [17%] IGHV3-23 genes) and 9 (26%) were IGHV4 subgroup genes (incl
uding 4 [11%] IGHV4-34 genes). Furthermore, 27 of 35 of the IGHV sequences
(77%) had mutations, with similar distributions after stratification either
below or above the median time between the collection of the prediagnostic b
lood sample and the subsequent CLL diagnosis.
Conclusions In peripheral blood obtained up to 77 months before a CLL diagno
sis, prediagnostic B-cell clones were present in 44 of 45 patients with CLL.
」このような文章を保存する際、「shift-jis」では「文字コード変換できな
い文字が含まれています。かまわずに保存しますか?....」という表示が出るでだ。
保存してしまうと、一部の語が「?」に変わってしまうのである。ゆえに、小生は「U
TF-16」で保存すれば、「文字コード変換できない文字が含まれています。かまわず
に保存しますか?....」という表示が出ないことを発見したのだ。そして、「UTF-1
6」で保存すれば、「?」にならないのだ。それから、秀丸の仕様の特徴である、「一
度、あるファイルを保存してしまうと、そのときの状態を秀丸が覚えて、次回開いて
説きも前回の状態に自動記憶されている....」というやっかいな機能のために、小生
は今、苦労しておるのだ。とにかく、全ファイルを「UTF-16bom付き」に変換してい
る最中なのだ。ところが、一方で、出来上がったファイルを某翻訳ソフトに登録する
際、そのソフトは「Shift-Jis」か「ANSI」の文字コードみが登録OKということがわ
かった。それで、苦労しており問い合わせをしているのだ。今までに、秀丸ではいろ
いろと素晴らしい機能があることが発見でき、とてもありがたく感じている。しかし、
今回のような不適切なコメントを寄せられるとは予想だにしなかった。秀まるお2は
頭を冷やすべきだ。間の抜けたとんちんかんなコメントに小生は憤慨しておる。
|
|