タブの挿入2No.27743
eigodoo1 さん 10/03/03 13:32
 
英語と日本語との間にタブを挿入するにはどうすればいいですか?


例)


AGL acute granulocytic leukemia 急性顆粒球性白血病
AGML acute gastric mucosal lesion 急性胃粘膜病変
AGN acute glomerulonephritis 急性糸球体腎炎
AGs amynoglycosides アミノ配糖体
AGs aminoglycoside antibiotics アミノグリコシド系抗生物質
AGS adrenogenital syndrome 副腎性器症候群
AH antihyaluronidase 抗ヒアルロニダーゼ
A-H interval atrio-His (bundle) interval
AHA American Heart Association 米国心臓協会
AHC acute hemorrhagic conjunctivitis 急性出血性結膜炎
AHD antihyaluronidase 抗ヒアルロニダーゼ
AHD acquired heart disease 後天性心疾患
AHF antihemophilic factor, factor-VIII 抗血友

[ ]
RE:27743 タブの挿入2No.27745
秀まるお2 さん 10/03/03 15:14
 
 今度の場合は、

    検索(S):   ^([^\x81\x40-\xFC\xFF]*[^\x81\x40-\xFC\xFF ])( *)(.+)$
    置換(E):   \1\t\3

 が適当かなぁと思います。
 こちらも完璧という訳にはいかないですけども。

 それか、

    検索(S):   ^(.*[^\x81\x40-\xFC\xFF ])( *)([\x81\x40-\xFC\xFF].+)$
    置換(E):   \1\t\3

 の方がいいかもしれません。こっちの方は、全角文字を1文字も含まない行に
ついては一切タブを挿入することは無いです。

[ ]
RE:27745 タブの挿入2No.27766
eigodoo1 さん 10/03/05 09:27
 
> 今度の場合は、
≪全文引用されていたのでコミュニテックス会議室システムが引用部分を省略処理し
ました。≫
>ついては一切タブを挿入することは無いです。



それでは次のような場合、和文と英文の間にタブを挿入するにはどうすれば良いです
か?




うずくまるような痛さ cramping (or crippling) pain
きりきりする痛さ piercing (or searing, sharp) pain
さすような痛み(神経痛・歯痛など) a twinge
しめつけられるような痛さ gripping pain
じわじわくる痛み、鈍痛 dull pain
ずきずきする痛み、うずく throbbing (or pulsating) pain
つきぬけるような痛み shooting (or penetrating, piercing) pain

[ ]
RE:27766 タブの挿入2No.27767
秀まるお2 さん 10/03/05 10:29
 
 前回紹介させていただいた、

    検索(S):   ^(.+?)( *)([^\x81\x40-\xFC\xFF]+)$
    置換(E):   \1\t\3

 でいいと思います。
 こちらで試した限りは全部うまく置換しました。

[ ]
RE:27767 タブの挿入2No.27769
eigodoo1 さん 10/03/05 10:38
 
> 前回紹介させていただいた、
≪全文引用されていたのでコミュニテックス会議室システムが引用部分を省略処理し
ました。≫
> こちらで試した限りは全部うまく置換しました。

ありがとうございます。

[ ]