置換1No.31091
Cyber さん 12/04/05 09:47
 


TR B 0013:2002
200kW級のガスエンジンを原動機とするコージェネレーションユニット
Gas engine driven Cogeneration unit (200 kW class)
TR B 0014:2003
500kW級のガスエンジン及びディーゼルエンジンを原動機とするコージェネレー
ションユニット
Gas engine or diesel engine driven cogeneration unit (500 kW class)
TR B 0015:2003
200〜500kW級コージェネレーションシステムの設計施工マニュアル
Design and installation manual for 200 - 500kW class cogeneration system
TR B 0016:2003
コージェネレーションシステムの導入検討評価方法
Technical declarations for the planning of a cogeneration system
TR B 0020:2004
コージェネレーションシステムの維持管理方法
Maintenance procedure for 200 - 500 kW class cogeneration system


上記の文章を下記のように置換する正規表現はどうなりますか?
英語と日本語の間にはタブが入ります。

TR B 0013:2002
Gas engine driven Cogeneration unit (200 kW class) 200kW級のガスエンジ
ンを原動機とするコージェネレーションユニット

TR B 0014:2003
Gas engine or diesel engine driven cogeneration unit (500 kW class) 500k
W級のガスエンジン及びディーゼルエンジンを原動機とするコージェネレーションユ
ニット

TR B 0015:2003
Design and installation manual for 200 - 500kW class cogeneration system 2
00〜500kW級コージェネレーションシステムの設計施工マニュアル

TR B 0016:2003
Technical declarations for the planning of a cogeneration system コージェネ
レーションシステムの導入検討評価方法

TR B 0020:2004
Maintenance procedure for 200 - 500 kW class cogeneration system コージェネ
レーションシステムの維持管理方法

[ ]
RE:31091 置換1No.31096
Cyber さん 12/04/05 11:03
 
>
≪全文引用されていたのでコミュニテックス会議室システムが引用部分を省略処理し
ました。≫
>Maintenance procedure for 200 - 500 kW class cogeneration system コージェネ
>レーションシステムの維持管理方法



早く。

[ ]