簡単字中国語(gb2312)のメールでの不具No.00007
てっちろ さん 06/12/27 12:51
 
こんにちは、Tetchiroです。

秀丸メール4.70ベータ9、
秀丸エディタ6.50ベータ11を使っています。

 文字コード:簡単字中国語(gb2312)のメールの返信で
不具合があります。
 症状としては2つです。

(1)メール本文自身はきちんと表示しますが、
 返信や転送でエディタにメールを取り込むと文字化けを
 起こします。(コード変更しても余計化けます)

(2)特定の本文の場合「末尾参照」、
 引用が2重に取り込まれます。


(1)はビューからコピペし直しているので実害は
無いのですがすが、面倒なので対応していただければ
ありがたいです。
(2)はサンプルを打っていたら発見しました。
あいうえお
かきくけこ
ではでませんでしたので、特殊な場合みたいですが。。。

確認をお願いいたします。


(2)の具体例

A. 元メール **********************************
From:     発信者 <abc@dm>
Reply-To: abc@dm
To:       宛先 <abc@dm>
Subject:  TESTサンプル


あいうえお
(EOF)
***********************************************


B. 返信テンプレート **************************
-----------------------------------------------------------
Received : $(FormatDate,$(RootHeader,Date),"YYYY/MM/DD hh:mm:ss")

$(QuotedSmallRootHeader)$-
$(QuotedRootBody)
>
***********************************************



C. gb2312コードの場合 ***************************
Content-Type: text/plain; charset=gb2312
Content-Transfer-Encoding: 8bit
*** 返信取込初期 ********************************
-----------------------------------------------------------
Received : 2006/12/27 11:21:14

>From:     ーkミナユ゜ <abc@dm>
>Reply-To: abc@dm
>To:       ヘマネ <abc@dm>
>Subject:  TEST・オ・・ラ・・
>
>
>、「、、、ヲ、ィ、ェ
>>Reply-To: abc@dm
>>To:       ヘマネ <abc@dm>
>>Subject:  TEST・オ・・ラ・・
>>

>
***********************************************



D. iso-2022-jpコード(標準)の場合 *************
Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
Content-Transfer-Encoding: 7bit
*** 返信取込初期 ********************************
-----------------------------------------------------------
Received : 2006/12/27 11:23:18

>From:     発信者 <abc@dm>
>Reply-To: abc@dm
>To:       宛先 <abc@dm>
>Subject:  TESTサンプル
>
>
>あいうえお

>
***********************************************

[ ]
RE:00007 簡単字中国語(gb2312)のメールでNo.00008
Iranoan さん 06/12/27 13:18
 
 てっちろさん今日は、Iranoan です。
 念の為お断りしておくと、開発者とは何の関わりも無い単なる一ユーザです。
また適当な中国語のメールが手元になく未確認なので、見当外れかもしれませ
ん。
> (1)メール本文自身はきちんと表示しますが、
>  返信や転送でエディタにメールを取り込むと文字化けを
>  起こします。(コード変更しても余計化けます)
 次の設定を変えてみてはいかがでしょう?
(1) 「設定」→「全般的な設定」の「上級者向け設定」を ON
(2) 「上級者向け」→「多言語対応」を開く
(3) 「返信メールの文字コードを返信元メールに合わせる」「転送メールの文
    字コードを転送元メールに合わせる」を各々 ON

[ ]
RE:00008 簡単字中国語(gb2312)のメールでNo.00009
てっちろ さん 06/12/27 13:39
 
Iranoan さんありがとうございます。

>(1) 「設定」→「全般的な設定」の「上級者向け設定」を ON
>(2) 「上級者向け」→「多言語対応」を開く
>(3) 「返信メールの文字コードを返信元メールに合わせる」「転送メールの文
>    字コードを転送元メールに合わせる」を各々 ON

 試してみたところ、確かに元メールの部分は化けなく
なりましたが、今度はテンプレートに含まれている日本語
がおかしくなりました。
 テンプレートの文字コードの変換がうまくいっていないので
しょうか。


[ ]
RE:00009 簡単字中国語(gb2312)のメールでNo.00010
Iranoan さん 06/12/27 14:02
 
 てっちろさん今日は、Iranoan です。
>  試してみたところ、確かに元メールの部分は化けなく
> なりました
 少し前進してよかったです(^^)。

 いずれ秀まるおさんから正式にコメントがあると思いますが、
> 今度はテンプレートに含まれている日本語
> がおかしくなりました。
こちらについては、予め中国語用のテンプレートを予め作成しておき、返信/
転送時に選択するしかないと思います。言語や送信先毎にテンプレートを指定
できなかったと思うので。
 問題は、テンプレートに中国語を書き込めるかですね。もし現状で、秀丸
メールから出来なくても、テンプレートは実際にはテキスト・ファイルなので、
適当なテキスト・ファイルで編集すれば取り敢えずは可能です。例えば標準の
テンプレートだと、「ホームディレクトリ」の各々のアカウント名のフォルダ
に、
t_reply.bin
t_newmail.bin
t_forward.bin
という名前で保存されています。

[ ]
RE:00010 簡単字中国語(gb2312)のメールでNo.00011
てっちろ さん 06/12/27 14:25
 
Iranoan さんありがとうございます。

 じつは、中国語メールといっても実態はひらがな交じりの日本語
のメールなので、中国語がかけなくても問題ありません。
 中国語コードのテキストにひらがなが書けること自体が
おかしいのではないかな、と内心思っていたりするのですが。。。


>こちらについては、予め中国語用のテンプレートを予め作成しておき、返信/
>転送時に選択するしかないと思います。言語や送信先毎にテンプレートを指定
>できなかったと思うので。

 このあたりは要求し出したらキリが無いですね。
文字コードごとにテンプレを切り替えられるようにする
とか仕様が複雑すぎて、万人向けではなくなりますね。


>メールから出来なくても、テンプレートは実際にはテキスト・ファイルなので、
>適当なテキスト・ファイルで編集すれば取り敢えずは可能です。例えば標準の
>テンプレートだと、「ホームディレクトリ」の各々のアカウント名のフォルダ
>に、
>t_reply.bin
>t_newmail.bin
>t_forward.bin
>という名前で保存されています。

 文字コードで中国語テンプレのフォルダに振り分けして、
そこから返信する方法が一番すっきりすると思いますので、
その方法で行いたいと思います。



[ ]
RE:00011 簡単字中国語(gb2312)のメールでNo.00012
秀まるお さん 06/12/27 20:21
 
 テンプレートに中国語を書くというのは僕はやったことがないので、たぶん現
状の秀丸メールでは出来ない可能性が高いてすが…。しいて出来るとしたら、
Iranoanさんの話にあるように、テンプレート用のテキストファイルを直接開い
て、そこで中国語入力して中国語文字コードとして保存するって作戦になるかと
思います。

 あと、中国語の中にはひらがなの文字コードも一応存在するようです。ただし
日本語ひらがなの文字コードとは全然別のコードだったと思います。

[ ]
RE:00012 簡単字中国語(gb2312)のメールでNo.00019
てっちろ さん 06/12/28 09:23
 
秀まるおさん、ありがとうございます。

 自分としては、ビューの部分で正常に「中国語版ひらがな」が
表示されているのに、返信しようとするとエディタで文字化けす
るということが不可解だったわけです。

 ちなみに自分も中国語なんて入力できませんよ。
 中国語コードに設定しても、日本語IMEでそのまま日本語を
書き込んでいます。(相手が日本語わかるので助かります)


あと、参考までに、

> あと、中国語の中にはひらがなの文字コードも一応存在するようです。ただし
>日本語ひらがなの文字コードとは全然別のコードだったと思います。

 世界共通で使いそうな肉太カッコ「【】」も違っていますね。
このため、見た目一緒でも振り分け機能が効きませんので、メール
数も少ないし手動で振り分けています。
 日本語コードならいざ知らず、外国語コードの相似文字まで振り
分けできるようにする必要は無いと思います。
 特に世界各国のカッコとかやり出したらきりが無いですからね。

[ ]