英語版の文字化けNo.07868
tamurk さん 13/04/18 11:26
 
お世話になっております。

英語版を英語ウィンドウズの環境で使用しているのですが、
次の箇所で、文字化けしたメッセージを目にします。
・grep時にステータスバーに表示されるメッセージ。
・ファイル保存時に共有違反等が起こった場合のポップアップメッセージ。
・"Convert"->"Sort"ウィンドウのタイトル(コントロールの文字列は日本語で正し
く表示されています。)

他にも見たような気がするのですが、今は思い出せません。
もう一度未翻訳のメッセージがないか確認していただけるとうれしいです。

よろしくお願いします。

追伸:
なお、これは要望というわけではないのですが、秀丸には英語版の
説明書がなく(ですよね?)、ときどき未翻訳の箇所があったりも
しますので、どうしても外人には勧めにくく、「そのエディター
いいね」、などと言われても代わりにEmEditorを紹介しているような
状況です。英語版が外人向けに整備されると部署単位で購入なども
可能になるのですが…。事情が許すようであればご検討ください。

[ ]
RE:07868 英語版の文字化けNo.07871
秀丸担当 さん 13/04/18 13:46
 

>英語版を英語ウィンドウズの環境で使用しているのですが、
>次の箇所で、文字化けしたメッセージを目にします。
>・grep時にステータスバーに表示されるメッセージ。
>・ファイル保存時に共有違反等が起こった場合のポップアップメッセージ。
>・"Convert"->"Sort"ウィンドウのタイトル(コントロールの文字列は日本語で正し
>く表示されています。)

ご指摘ありがとうございます。
確かに英語版において英語になっていない箇所がありました。
一通り調べて修正させていただきます。


>追伸:
>なお、これは要望というわけではないのですが、秀丸には英語版の
>説明書がなく(ですよね?)、ときどき未翻訳の箇所があったりも
>しますので、どうしても外人には勧めにくく、「そのエディター
>いいね」、などと言われても代わりにEmEditorを紹介しているような
>状況です。英語版が外人向けに整備されると部署単位で購入なども
>可能になるのですが…。事情が許すようであればご検討ください。

英語版のヘルプは現在は無いです。
かなり以前に一時期、英語版のヘルプと一緒に海外向けのライセンス販売を別会
社に委託して行ったことがありましたが、現在はしていないです。
海外向けとなるとネイティブでも通じる英語や、販売形態やサポートが大変とい
うことがあります。

もともと英語版がある経緯としては昔のバージョンでは日本語版秀丸エディタを
英語版Windowsで動かすと文字化けするため、文字化けしないようにするためで
した。
ちなみに現在の最新版においては、日本語版秀丸エディタであっても英語版
Windows上で文字化けせずに動かせるようになっていて、英語版でなくても使え
るようになっています。

[ ]
RE:07871 英語版の文字化けNo.07885
tamurk さん 13/04/22 10:22
 
お世話になっております。

未訳部分を修正いただけるということで、ありがとうございます。
でも、実は日本語版で大丈夫になっていたんですね…。

なお、外人向けの英語版は難しいということで、理解いたしました。

よろしくお願いします。


[ ]